正在阅读: 丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

2018-12-06 14:43来源:北国网

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  “一带一路”,联通陆海,交织古今。五年来,古丝绸之路的概念在新的时代背景下,重新焕发了蓬勃生机。CGTN法语频道即将推出《一带一路知识竞赛》大型节目,六位来自法语国家的参赛选手将通过趣味问答的形式,讲述“一带一路”沿线文化文明的互通共赢。

   Ceinture et Route , qui relie les continents et les mers, en traversant des siècles. Depuis cinq ans, l’ancienne Route de la soie s’épanouit dans un élan d’une nouvelle époque. CGTN-Fran ais vous présentera une émission spéciale Grand Quiz Ceinture et Route , avec la participation de six candidats venant de différents pays francophones sur le plateau, pour répondre aux questions concernant la communication et la connectivité entre les cultures et les civilisations qui s’engagent dans ce grand sujet.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  上一篇推文为大家介绍了来自比利时、法国、加拿大的三位选手(点击回顾)。今天,让我们跟随另外三位选手,从张掖出发前往兰州,继续体验丝路沿线东西方文化的交融吧!

  Dans l’article précédent, sont apparus les trois candidats venant de la Belgique, de la France et du Canada (Cliquez ici). Nous allons suivre à présent les pas des trois autres candidats, départ de Zhangye jusqu’à Lanzhou, pour découvrir le charme de la rencontre des cultures sur la Route de la soie.

  1.来自毛里求斯的Elvin Sunathree

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

23岁 北京理工大学在读

喜欢粤菜

  Elvin Sunathree, un Mauricien de descendance indienne, parle pas moins de cinq langues : le fran ais, l'anglais, le créole, l'hindi et l'ourdou. Il fait actuellement des études de commerce international à BIT(Beijing Institute of Technology).

  张掖,曾是古丝绸之路的重镇,素有“桑麻之地”的美称。今天的张掖,依然是重要的农业生产基地。

  Zhangye, territoire de lin et de soie , était un grand p le sur l’ancienne Route de la soie. Aujourd’hui, la ville garde toujours sa particularité de base importante de la production agricole.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  看到茫茫戈壁滩上一个个排列整齐的温室大棚,听说荒滩上出产的有机蔬菜能远销东南亚、中亚等国家,来自毛里求斯的Elvin Sunathree惊讶不已。

  De voir personnellement de nombreuses serres alignées dans le désert de Gobi, et de savoir que les légumes biologiques produits ici sont à destination des pays d’Asie centrale et d’Asie du Sud-Est, le jeune Mauricien Elvin Sunathree a été beaucoup impressionné.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  “这里的蔬菜出口至塔吉克斯坦、哈萨克斯坦、俄罗斯以及周边的一些国家,高度自动化给运输蔬菜提供了便利……张掖蔬菜大棚的蔬菜运送到塔吉克斯坦需要60小时。”

   Ils exportent beaucoup de légumes vers le Tadjikistan, le Kazakhstan, la Russie, des pays avoisinant près du Gansu. a prend 60 heures pour pouvoir aller dans le Tadjikistan. Et avec l’automation, le transport est devenu de plus en plus facile pour transporter des légumes.

  千百年来,东西方的无数物种通过丝绸之路传播。今天,通过古丝路繁荣并扩散的物种,依旧在张掖的戈壁滩上繁衍不息。

  Depuis des milliers d’années, beaucoup de marchandises sont commercialisés et circulent dans le monde entier grace à la Route de la soie, et les animaux et les plantes venant en Chine via ce vieux trajet se sont enracinés dans le désert de Gobi.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  Elvin Sunathree用基地现摘的新鲜蔬菜,按照父亲教给他手艺,做了一桌菜肴。毛里求斯地处“21世纪海上丝绸之路”的延伸区域。大海与陆地,今日与往昔,在张掖的戈壁滩上,神奇地找到了交汇点。

  Elvin a pu préparer un bon repas pour ses amis, avec les légumes cueillis, d’après la recette de son père. Comme l’ le Maurice se situe le long du de la Route de la soie maritime, la mer et la terre, le présent et le passé se sont rencontrés miraculeusement dans le désert de Gobi à Zhangye.

  2.来自喀麦隆的Gael Ebogo

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

23岁 阳光帅气的非洲小伙

喜欢跳舞

  Gael Ebogo, est un jeune homme Camerounais. Il trouve que la Chine a donné un bon exemple pour le développement de l'Afrique. Il a ainsi choisi de venir en Chine afin d'accro tre ses connaissances dans les technologies.

  Gael Ebogo在大学里学习的是物流运输管理专业。这一次,他和其他选手们一起,搭乘兰新高铁,从张掖前往兰州。如今,现代交通早已取代悠悠驼铃。这条四年前开通的高速铁路,让乘客们能沿途欣赏草场、雪山等壮阔美景,舒适方便又快捷。

  Gael a fait ses études en gestion de logiciel de transport. Cette fois-ci, il embarque dans le TGV entre Lanzhou et le Xinjiang et, avec ses amis candidats, au départ de Zhangye, pour arriver à la dernière destination de ce voyage, Lanzhou. Aujourd’hui, la caravane a été remplacée par le transport moderne. Mis en service il y a quatre ans, ce TGV permet aux passagers d’apprécier les beaux paysages de la région, passant des paturages aux monts enneigés, sans oublier son confort et sa rapidité.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  到达兰州后,Gael Ebogo参观了兰州北站货运调度指挥中心。兰新高铁是客运专线。它的顺利开通,让兰州北站能够集中精力承担全部货运工作,从而大大提高了亚欧路桥的运输能力。

  Une fois arrivé à Lanzhou, Gael est allé visiter le centre de surveillance de la tour de contr le à la Gare du nord de Lanzhou. Le TGV entre Lanzhou et le Xinjiang est un train passager. Lorsque le TGV est devenu opérationnel, la gare a été convertie au transport de marchandises, permettant d'accro tre considérablement la capacité de transport sur le trajet eurasien.

  指挥中心面积不大,却是中国西部铁路货运网络的“智能大脑”。

  Peu importe sa superficie modeste, ce centre est le cerveau des réseaux ferroviaires de transport de marchandises dans l’ouest de la Chine.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  “如果现在能有一条从中国到非洲的铁路该多好,我希望非洲能够模仿学习“一带一路”的模式,积极推动各国贸易合作与经济发展。”

   Si on peut aussi avoir un trajet qui guide de l’Asie en Afrique, c’est-à-dire de la Chine en Afrique, ce sera plus important pour l’Afrique, parce que l’Afrique aussi en a besoin. Je souhaiterai en réalité, que l’Afrique essaie de copier la Chine.

  3.来自摩洛哥的El Hanaoui Zineb

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

20岁

北京外国语大学在读

  El Hanaoui Zineb, est une jeune fille Marocaine qui a travaillé dans le domaine humanitaire. Elle parle cinq langues elle aussi : l’arabe, le fran ais, l'anglais, le chinois et l’espagnol. Elle est actuellement étudiante à la BFSU, en commerce international, et s'y conna t beaucoup en informatique.

  兰州,古丝绸之路与黄河交汇点兴起的古老城市。兰州人的早晨,始于一碗牛肉拉面。中原农民种植的小麦,古西域商人传入的胡椒、香料……一碗牛肉拉面,也讲究融合。

  Lanzhou, est une ville ancienne qui a prospéré à la rencontre de la Route de la soie et du Fleuve jaune. Le matin, les habitants de Lanzhou se réveillent au parfum des nouilles au bouillon de b uf. Les farines de blé, venant de la Chine centrale, ainsi que le poivre et toutes sorte d'épices étaient amenées à l'époque ancienne par les marchands occidentaux. Tous ces apports se sont harmonisés dans un bol de bouillon.

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  杂技表演一般的拉面制作过程让选手们觉得特别新奇。摩洛哥选手Zineb跟随拉面师傅,全程参与了面条的制作。揉、擀、抻……Zineb能做出一碗成功的拉面吗?让我们去小片中寻找答案吧。

  La préparation des nouilles demande un grand apprentissage, les mouvements effectués ressemblant parfois à des acrobaties. Zineb a été initié à ces techniques par un chef cuisinier chinois. Pétrir, rouler et étendre la pate… Zineb a-t-elle finalement réussi à préparer les nouilles de Lanzhou ? Regardons ensemble la vidéo !

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!


丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  “当人们谈到中国食物时,总是很自然地想到面条……得益于丝绸之路,面食传入中国。这凸显了丝绸之路的重要性,它带动了货物的流通,也推动了人们文化的交流。”

   Quand on parle de la nourriture chinoise, automatiquement on pense aux nouilles, des trucs de ce genre… a nous montre l’importance de la Route de la soie, qui a pu apporter beaucoup de choses dans la nourriture…

丝绸之路探寻之旅,穿越古今,一起出发!

  “一带一路”倡议,展示着中国自古以来的智慧与包容、文明与开放,也彰显了今日中国“构建人类命运共同体”的愿望。

  L’initiative Ceinture et Route vise non seulement à nous montrer l'esprit chinois qui existe depuis des milliers d’années, la sagesse et la tolérance, la civilisation et l’ouverture, mais aussi nous faire conna tre l’espérance de la Chine actuelle pour construire une communauté de destin commun .

12月14日、15日

《一带一路知识竞赛》

将在中央广播电视总台

光华路办公区进行录制

选手们对“一带一路”的丰富内涵

会有怎样的独到见解呢?

敬请期待吧!

  Le tournage du Grand Quiz Ceinture et Route aura lieu les 14 et 15 décembre à la nouvelle tour de CCTV. Lors de ce grand jeu, nous découvrirons comment les six compagnons de voyage exprimeront leurs idées concernant le sujet. Ne ratez pas notre émission.

[责编:杨帆]

阅读剩余全文(

相关阅读

您此时的心情

新闻表情排行 /
  • 开心
     
    0
  • 难过
     
    0
  • 点赞
     
    0
  • 飘过
     
    0

视觉焦点

  • 南京:大学校园烛光寄哀思

  • 吴为山:用凝固的时空瞬间建构永恒的精神家园

独家策划

推荐阅读
2018-12-13 14:19
黑龙江哈尔滨市的冰雪主题乐园哈尔滨冰雪大世界的采冰和建设工作近日拉开帷幕。为保证足够的优质冰供给,每天有近千名采冰人和700多辆运冰车参与到采冰工作。
2018-12-13 14:17
当日,为期4天的第六届“冬之韵”黑龙江省大学生雪雕比赛在哈尔滨太阳岛雪博会园区进行至第3天,35支高校队伍的作品尽显冬韵。新华社记者 王建威摄  12月12日,选手在雪雕比赛创作中。
2018-12-13 14:17
东莞长安镇南临珠江口,可曾经却是一个吃不上鱼和米的鱼米之乡,为谋生为求变,这个小镇抓住改革开放的时代机遇,把耕地鱼塘建成工厂,更在世界制造业梯度转移中抢抓先机,变迁成长为“手机小镇”,成为中国制造的智能“机”地。新华社记者 李嘉乐摄  广东东莞长安镇一家企业的现代化生产车间(资料照片)。
2018-12-13 14:17
当日,《先秦汉唐画全集》《明画全集》《清画全集》阶段性成果在北京首发,这是“中国历代绘画大系”编纂工作的最新成果。在首发式上,浙江大学、浙江省文物局向国家图书馆捐赠了《先秦汉唐画全集》《明画全集》《清画全集》部分卷册。
2018-12-13 14:16
12月13日,在沈阳“九一八”历史博物馆举行的悼念活动上,小学生代表在诵读公祭文。
2018-12-13 14:04
当日是第五个南京大屠杀死难者国家公祭日,南京大屠杀死难者国家公祭仪式在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆举行。新华社记者 李博 摄  这是12月13日拍摄的南京大屠杀死难者国家公祭仪式现场。
2018-12-13 14:03
今年52岁的何泽华家住安徽宣城市水东老街,是安徽省非物质文化遗产“皖南皮影戏”传承人。2010年,为了传承保护皮影戏,何泽华在宣城市水东老街创办皖南皮影博物馆,馆内保存着1万多件皮影,免费向公众展示。现在,何泽华定期走进宣城市第十一小学,给小学生讲授皮影表演及制作。
2018-12-13 13:23
12月12日,李家巷中心幼儿园的孩子们在进行环保服装走秀,用塑料袋、纸盒和蔬菜等制作成环保服装,展示环保理念。
2018-12-13 13:22
12月12日,在贵州省丹寨县兴仁镇摆泥村生姜种植基地,合作社管理员在分拣生姜。寒冬时节,贵州省黔东南苗族侗族自治州丹寨县1600多亩生姜迎来丰收,各乡镇合作社的社员们抢抓天气,加紧生姜的采收、去枝、清理、运送、分拣等工作,确保市场供应。
2018-12-13 10:45
辽宁省本溪市收藏爱好者毛伟介绍他收藏的《日支时变日记》(2017年12月9日摄)。南京大屠杀死难者国家公祭日前夕,中国近现代史史料学学会在沈阳举办学术研讨会。南京大屠杀死难者国家公祭日前夕,中国近现代史史料学学会在沈阳举办学术研讨会。
2018-12-13 10:19
12月12日,学生将组成纪念图案的白烛摆放整齐。当晚,南京东南大学学生在校园举行“烛光祭”活动,悼念南京大屠杀遇难同胞。学生们点燃白烛,献花默哀,表达哀思。当晚,南京东南大学学生在校园举行“烛光祭”活动,悼念南京大屠杀遇难同胞。
2018-12-13 10:18
12月12日,来自湖南的抗战老兵李湘炳(前)等在侵华日军南京大屠杀中山码头遇难同胞纪念碑前祭奠遇难同胞。当日,来自湖南、江苏等地的4名抗战老兵以及志愿者、南京当地大学生代表等来到侵华日军南京大屠杀中山码头遇难同胞纪念碑前献花、默哀,祭奠遇难同胞。
2018-12-13 10:18
12月12日,获得年度最佳女运动员奖的中国选手丁宁在颁奖典礼后展示奖杯。
2018-12-13 10:01
12月12日,美国总统特朗普前私人律师迈克尔·科亨(前)走出纽约曼哈顿联邦地区法院。当日,曾长期担任美国总统特朗普私人律师的迈克尔·科亨在纽约曼哈顿联邦地区法院被判3年监禁。
2018-12-13 10:00
12月12日,在沙特阿拉伯首都利雅得,红海和亚丁湾沿岸国家外长参加会议。据沙特国家电视台报道,合作机制涵盖沙特、埃及、苏丹、也门、约旦、吉布提和索马里。据沙特国家电视台报道,合作机制涵盖沙特、埃及、苏丹、也门、约旦、吉布提和索马里。
2018-12-13 10:00
12月12日,在英国伦敦首相府,英国首相特雷莎·梅在不信任投票中过关后发表讲话。英国首相特雷莎·梅12日晚在保守党对她举行的不信任投票中过关,留任保守党领袖及英国首相。英国首相特雷莎·梅12日晚在保守党对她举行的不信任投票中过关,留任保守党领袖及英国首相。
2018-12-13 09:59
12月12日,在日本东京,南京大屠杀幸存者常志强之女常小梅(中)在“南京大屠杀81周年2018年东京证言集会”上讲话。当日,为悼念南京大屠杀死难者并揭露侵华日军残忍罪行,日本有识之士在东京举办南京大屠杀81周年纪念活动,呼吁人们铭记历史、开创和平友好的未来。
2018-12-13 09:58
加载更多