阅读频道> 资讯> 正文

四百年后,莎翁笔下的吝啬鬼在这本书里翻了身

2017-07-17 12:01 来源:北京晚报 
2017-07-17 12:01:28来源:北京晚报作者:责任编辑:郝魁府

  夏洛克是我的名字

  [英] 霍华德·雅各布森

  未读·北京联合出版公司

  “鲍西亚:这儿哪一个是那商人,哪一个是犹太人?

  公爵:安东尼奥,夏洛克,你们两人都上来。

  鲍西亚:你的名字就叫夏洛克吗?

  夏洛克:夏洛克是我的名字。”

  莎士比亚著名戏剧《威尼斯商人》第四幕第一场对白的一句话,成为了今天要介绍的这本书的书名——《夏洛克是我的名字》(SHYLOCK IS MY NAME)。

  英国犹太裔作家霍华德·雅各布森(Howard Jacobson)最初决定改写《威尼斯商人》时,有朋友认为他这是自讨苦吃,自砸招牌。这位大器晚成的作家,好歹也是2010年布克奖得主,居然胆大到要改写如此经典且某些形象已深入人心的戏剧作品。换句话说,他的朋友一定在想——你还能把吝啬鬼夏洛克塑造成什么样呢?

  《夏洛克是我的名字》是“霍加斯·莎士比亚系列”(该系列联手全球数位重要小说家重新改写莎翁剧作)在中国出版的第二部。和第一部《时间之间》的改写者珍妮特·温特森一样,雅各布森同样选择以现代眼光重新构建这个故事。所不同的是,除了有一个现代版本中一一对照的人物,原作中的重要人物夏洛克也现身其中。他已经经历女儿离去、妻子离世,他生活里的大量时间都是在和妻子的“对话”中度过,他为她朗读,他向她报告生活的进展。他在墓地里、在花园里、在各处各地和妻子继续讲着话,可你又怎么知道,他不会得到回应呢?

  在一次扫墓时,夏洛克与本书的主人公斯特鲁洛维奇相遇,没错,在这本书里,后者扮演着现代版夏洛克的角色。同是犹太人,同样富有,同样有个在父亲眼中离经叛道的女儿,同样有个因某种原因在女儿成长过程里缺席的妻子,当然还同样有个人缘超级好的“对手”。斯特鲁洛维奇在扫墓后邀请夏洛克来到自己家中做客,后者就此小住下来,也就在偶尔自我叙述的同时,变成了一位审慎者,带着过来人的眼光。

  雅各布森在这本书里其实讨论了非常多的内容,其中最重要的当然是怎么看待犹太身份,次重要的是父亲与子女关系这个亘古不变的话题。二者并不各自抽离,反而相互交织。

  在墓地里扫墓的斯特鲁洛维奇实际上是在悼念自己过世一年的亡母,他也在思考,是不是女儿才是他真正准备悼念的人?这事儿可是代代相传的。他父亲就曾短暂地悼念过他:“我就当你死了!”

  他也不是没有想过,如果女儿还停留在尚且未发育的雏鸟阶段,身边尚无一群秃鹰般的男人盘旋打转,自己是不是可以放心些,而不是用不断跟踪、调查的方式一次次在“危险”即将到来时,将她从人群中拽出,拖回家。

  他也不是没有检讨过自己:“我常常是刚夸完她,就责骂她。左手给予,右手剥夺。我总是从宠溺到震怒,再到懊恼。我感到自己就像与她一同